aujourd'hui on reste dans le contexte de l'attente de la venue. pendant la période rouge, c'est le langage sibyllin qui était assez crypté, pour faire passer le message à travers la censure... ce qui était un poème sous l'ancien régime (en Pologne ces mots français désignent le communisme pour rigoler) est devenue une chanson acoustique sous le nouveau. malgré le changement de contexte le sens reste percutant... pour suivre j'ai publié les paroles dans l'article précédent. cette musique, comme dirait Smith, "c'est le son de l'inéluctabilité".